<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>液晶ポリマー は、 中国語でなんて言うのか? ところで、 液晶ポリマーとは、 編み込み布のように分子が綺麗に並んだ状態。 樹脂の溶融時に液体と個体の中間のような液晶 状態を持つ。 液晶と高分子（ポリマー）の特性を併せ持つ二刀流で、 引っ張りに強く、熱にも強く、形も保ちやすいという特徴があります。 話を元に戻して 液晶ポリマー は、中国語でなんと液晶聚合物。 立ちはだかるなじみのない漢字。 液晶聚合物＝液晶集合物 そのまんま。液晶の集合物(ポリマー）。 ところで発音はYèjīng jùhé wù。 Google 翻訳 相手に 発音 トライ。 Yèjǐng qì hǎo rè、夜景气好热に。 jù…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F05%2F06%2F061209&quot; title=&quot;今日の工業系中国語5月6日  液晶ポリマー - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-06 06:12:09</published>
  <title>今日の工業系中国語5月6日  液晶ポリマー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2025/05/06/061209</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
