<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>液体封入式 ブッシュは、 中国語でなんて言うのか? ところで、 液体封入式 ブッシュは、 ウォーターベッドのように 液体で 振動や力を分散 吸収するものです。 話を元に戻して液体封入式 ブッシュは、中国語でなんと液压衬套。 立ちはだかる 簡体字の壁。 液压衬套＝液圧襯套 液圧、 襯(肌着)、套(重ねる)。 なじみのない 襯は、衣類の裏打ち。 寒くないように親の気遣いから？ 套は大きく長く で重ねるとなったらしい。 液体で裏打ちして重ねている様子が目に浮かぶよう。 ところで発音はYèyā chèn tào Google 翻訳 相手に 発音 トライ。 Yèyā jiǎndāo液压剪刀に。 chèn…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F05%2F25%2F075603&quot; title=&quot;今日の工業系中国語5月24日 液体封入式 ブッシュ - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-05-25 07:56:03</published>
  <title>今日の工業系中国語5月24日 液体封入式 ブッシュ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2025/05/25/075603</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
