<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>積載荷重は、中国語でなんて言うか？ ところで、積載荷重とは？ 鞄に入れている中身の重さ みたいなもので 列車や車に積んでいる 荷物の重さ のことです。 話を元に戻して積載荷重は、中国語で活荷载。活荷载＝活荷載そのまんま。活動する積んでる荷 というところでしょうか 。荷物が積まれて 行く様が見に浮かぶよう。 ところで発音は、 huó hé zàiGoogle翻訳 相手に発音トライ。Huǒhuā cài 火花菜に。héの発音が地味に難しい。 さっそく、使ってみましょう。需要考虑活荷载。積載荷重 それでは、また明日。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2026%2F04%2F07%2F050941&quot; title=&quot;今日の工業系中国語　４月7日積載荷重 - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-07 05:09:41</published>
  <title>今日の工業系中国語　４月7日積載荷重</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2026/04/07/050941</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
