<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Goldwriter</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Goldwriter/</author_url>
  <blog_title>Goldwritterの日記</blog_title>
  <blog_url>https://goldwriter.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>積層射出は、中国語でなんて言うか？ ところで、積層射出とは？ ミルフィーユ みたいなもので、 異なる材料を層状に重ねながら、 一体で成形する技術です。話を元に戻して積層射出は、 中国語で多层注射成型。 多层注射成型＝多層注射成型多層の注射 成形。状態と動作が目に浮かぶよう。 ところで発音は、duō céng zhù shè chéng xíngGoogle 翻訳 相手に 発音。Zuò chuán jiù xiǎng cháng jǐng、坐船就想长颈に。duōの発音が地味に難しい。 さっそく、使ってみましょう。 该产品采用多层注射成型工艺制造。 積層射出成形 それでは、また明日。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoldwriter.hateblo.jp%2Fentry%2F2026%2F04%2F10%2F050700&quot; title=&quot;今日の工業系中国語4月10日　積層射出 - Goldwritterの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-04-10 05:07:00</published>
  <title>今日の工業系中国語4月10日　積層射出</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goldwriter.hateblo.jp/entry/2026/04/10/050700</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
