<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>goodryoko</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/goodryoko/</author_url>
  <blog_title>微笑む禅</blog_title>
  <blog_url>https://goodryoko.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>学問</anon>
  </categories>
  <description>このブログには以下の本の英訳を掲載します 松居桃楼（まついとうる）「微笑む禅」潮文社 著作権継承者 松居（田所）静枝、翻訳者 西利昭</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgoodryoko.hateblo.jp%2Fentry%2F2006%2F12%2F29%2F074627&quot; title=&quot;「微笑む禅」英訳 - 微笑む禅&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-12-29 07:46:27</published>
  <title>「微笑む禅」英訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://goodryoko.hateblo.jp/entry/2006/12/29/074627</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
