<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Great-Gatsby-NY</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Great-Gatsby-NY/</author_url>
  <blog_title>ニューヨークの英語の先生と一緒に読もう　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　 「グレート・ギャツビー」 F.Scott フィッツジェラルド</blog_title>
  <blog_url>https://great-gatsby-ny.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>教室:番外編</anon>
  </categories>
  <description>リリー先生、 「グレート・ギャツビー」の表紙を開けたすぐの、 中表紙、を開けてみんなに見せながら 話し始めました。（原書では、絵表紙の次の次のページ。作者の名と 題名と 出版社 だけが書かれたページ。 村上春樹版では、絵表紙―目次―題名、とそれぞれページがあって、その次のページに 詩 だけが書かれてある） リリー先生、「 ここに、小さな字で、短い詩が書かれてあります。 村上春樹訳： もしそれが彼女を喜ばせるのであれば、黄金の帽子(gold hat)をかぶるがいい。 もし高く跳べるのであれば、彼女のために跳べばいい。 「愛しい人、黄金の帽子(gold-hatted)をかぶった、高く飛ぶ人、あなた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fgreat-gatsby-ny.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090226%2F1235618681&quot; title=&quot;(55) アメリカ人とお金　ギャツビーの中表紙に書かれた詩のおはなし - ニューヨークの英語の先生と一緒に読もう　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　 「グレート・ギャツビー」 F.Scott フィッツジェラルド&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-02-26 12:24:41</published>
  <title>(55) アメリカ人とお金　ギャツビーの中表紙に書かれた詩のおはなし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://great-gatsby-ny.hatenadiary.org/entry/20090226/1235618681</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
