<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>h_sakurai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/h_sakurai/</author_url>
  <blog_title>Scala で TAPLを勉強しつつ LLVM コンパイラを作る日記</blog_title>
  <blog_url>https://h-sakurai.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>iknow</anon>
    <anon>scala</anon>
    <anon>omegaT</anon>
  </categories>
  <description>omegaTいう、翻訳メモリアプリケーションっちうのがあります。NetBeansの翻訳プロジェクトなどで使われてるそうなのですが、今までめんどくさがって使ってなかったのですが使ってみました。 HTMLの翻訳などをタグをあまり意識せずに翻訳できる。文節単位で翻訳前と翻訳後を両方表示しながら翻訳して結果は翻訳したものだけが得られる。とかいうところがよいように思いました。 ただ、単語の意味を引く機能がなくて、文節単位で単語の意味を全部表示みたいになっているのであんまりたくさんいろいろ書いてある用語集だと見にくくなってしまいます。 そのへん、iknowで分からない単語をぶっくまくんを使ってリストに登録…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fh-sakurai.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090208%2Fp1&quot; title=&quot;iknowのアイテムリストをomegaTの用語集に変換するscalaプログラム - Scala で TAPLを勉強しつつ LLVM コンパイラを作る日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-02-08 00:00:00</published>
  <title>iknowのアイテムリストをomegaTの用語集に変換するscalaプログラム</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://h-sakurai.hatenadiary.org/entry/20090208/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
