<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hachiro86</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hachiro86/</author_url>
  <blog_title>自治体職員の読書ノート</blog_title>
  <blog_url>https://hachiro86.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>情報・イメージ・ことば</anon>
  </categories>
  <description>本当の翻訳の話をしよう 作者: 村上春樹,柴田元幸 出版社/メーカー: スイッチパブリッシング 発売日: 2019/05/09 メディア: 単行本 この商品を含むブログを見る 翻訳の名手２人による対談７本と、柴田元幸の講演１本が収められている。タイトルの元ネタはティム・オブライエン『本当の戦争の話をしよう』か。銃弾こそ飛び交わないが、翻訳の現場という「戦場」からの迫真のリポートだ。 お二人のフィールドである英米文学を中心に、翻訳の裏話からイチオシの作家紹介まで話題があっちこっち飛ぶが、その中で時々、ふとした指摘が光っている。読みながら付箋を貼ったのは、たとえばこんなところ。 村上「上手い人は、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhachiro86.hatenablog.com%2Fentry%2F2019%2F08%2F19%2F204126&quot; title=&quot;【２３７３冊目】村上春樹・柴田元幸『本当の翻訳の話をしよう』 - 自治体職員の読書ノート&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41F01RWOMcL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-08-19 20:41:26</published>
  <title>【２３７３冊目】村上春樹・柴田元幸『本当の翻訳の話をしよう』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hachiro86.hatenablog.com/entry/2019/08/19/204126</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
