<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hacosato</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hacosato/</author_url>
  <blog_title>5日と20日は歌詞と遊ぼう。</blog_title>
  <blog_url>https://hacosato.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歌詞を読む</anon>
    <anon>音韻論</anon>
  </categories>
  <description>P丸様｡『シル・ヴ・プレジデント』の話をしたいよ！！ まず検索から来た人のためにタイトルの話をするんですけど、 「シル・ヴ・プレ」（s'il-vous plaît）はフランス語で「お願いします」的な意味。 「プレジデント」（president）は英語で「大統領」とかって意味です。 それを音の近いところでつなげたのが『シル・ヴ・プレジデント』というわけなんですね〜〜。 ところでひとつ言ってもいいですか。 「お願い」のあとに慕う人の名前を繋げたタイトルの曲に覚えはないですか……？ 『シル・ヴ・プレジデント』って『おねがいダーリン』と同じ構造のタイトルなのよね…！！ 雰囲気近い感じのステキな楽曲です…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhacosato.hatenablog.com%2Fentry%2F20210605%2Fsilvousplaitprepresident&quot; title=&quot;不祥事を計測してギャップ萌えを証明する！ - P丸様｡『シル・ヴ・プレジデント』 - 5日と20日は歌詞と遊ぼう。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hacosato/20210605/20210605181223.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-06-05 21:00:00</published>
  <title>不祥事を計測してギャップ萌えを証明する！ - P丸様｡『シル・ヴ・プレジデント』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hacosato.hatenablog.com/entry/20210605/silvousplaitprepresident</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
