<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hagakure777</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hagakure777/</author_url>
  <blog_title>弁理士葉隠れ道～欧州・ドイツ篇～</blog_title>
  <blog_url>https://hagakure777.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>欧州出願を見据えた日本明細書執筆</anon>
    <anon>欧州特許実務</anon>
  </categories>
  <description>中間処理において応答が難しく、日本の特許実務との相違が大きいのが、クレームの明確性 ＥＰＣ８４条違反です。 日本の特許法３６条６項２号「特許を受けようとする発明が明確であること」に対応する規定です。 -approximately -substantially -about 等の文言を使うとこの要件違反が来ることが多いです。 他にも、色んなパターンがありますが、 「何が不明確か分からない」、 「実施形態には同じ表現しかないので他の表現のしようがない」 ことが多く、頭を悩ませる応答の一つです。 例えば、クレーム１の「A is substantially B」 という文言についてＥＰＣ８４条違反が通…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhagakure777.hatenablog.com%2Fentry%2F2016%2F05%2F18%2F030257&quot; title=&quot;クレームの明確性 ＥＰＣ８４条違反に対する応答 - 弁理士葉隠れ道～欧州・ドイツ篇～&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-18 03:02:57</published>
  <title>クレームの明確性 ＥＰＣ８４条違反に対する応答</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hagakure777.hatenablog.com/entry/2016/05/18/030257</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
