<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Hakoniwa-virgo21fri</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Hakoniwa-virgo21fri/</author_url>
  <blog_title>「俳句の箱庭」by 鎌田透次</blog_title>
  <blog_url>https://hakoniwa-virgo21fri.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>次元俳句</anon>
  </categories>
  <description>○次元俳句659・沖4(空間)・白石喜久子01・2024-07-28(日)○「いつの間に沖のつめたき浮輪かな」(『鳥の手紙』2018)(白石喜久子01)○季語(浮輪・晩夏)(「→閑中俳句日記(別館)-関悦史-」より引用)【→次元俳句-索引1・索引2・索引3・索引4・索引5・忌日祈念日俳句】【→俳人一覧（あ・いい・いた・うえ・お・か・き・くけこ・さ・し・すせそ・た・ちつてと・な・にぬねの・はひ・ふへほ・ま・みむめも・や・ゆ～）】【→俳句結社索引】 【鑑賞】：浮輪でほんの少し浜から沖に出た。浅い岸では陽に温められていた海水であるが深くなるとあっという間に冷たさを増す。離岸流であれば怖いが。海水の深…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhakoniwa-virgo21fri.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F07%2F28%2F045600&quot; title=&quot;■次元俳句659「いつの間に沖のつめたき浮輪かな」(『鳥の手紙』2018)(白石喜久子) - 「俳句の箱庭」by 鎌田透次&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-07-28 04:56:00</published>
  <title>■次元俳句659「いつの間に沖のつめたき浮輪かな」(『鳥の手紙』2018)(白石喜久子)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hakoniwa-virgo21fri.hatenablog.com/entry/2024/07/28/045600</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
