<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hakuasin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hakuasin/</author_url>
  <blog_title>白亜森音楽雑感＋</blog_title>
  <blog_url>https://hakuasin.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>文化</anon>
  </categories>
  <description>（以下の論理展開は語弊があるかと思いますが、大目に見てください） 外国の小説は登場人物の名前が覚えられないから苦手だと言う方がいる。実は私もかなり同感である。なので、登場人物一覧等があると非常に助かる。で、なぜだろうと考えると、例えば日本人の名前はだいたい漢字で表記されるからだいたい３〜５文字ぐらいで、それも漢字のイメージもあり、すっと頭に入って残りやすいが、カタカナ名だと、日本語の構造上どうしても長くなってしまい、漢字と違ってそれのみで意味を持っているわけではないので、頭に入りづらい、残りづらい、という事があると思う。これが例えば英語を母国語とする人が英語の名前を見ても、アルファベットならそ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhakuasin.hatenablog.com%2Fentry%2F20080104%2Fp1&quot; title=&quot;日本語と外国語 - 白亜森音楽雑感＋&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-01-04 00:00:00</published>
  <title>日本語と外国語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hakuasin.hatenablog.com/entry/20080104/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
