<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hakuriku</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hakuriku/</author_url>
  <blog_title>略本雑記</blog_title>
  <blog_url>https://hakuriku.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言語</anon>
    <anon>さ～そ</anon>
  </categories>
  <description>「嬢」と「娘」は、同音であり、意味も似ている。しかし、中国の玉篇では、両者の字義が異なり、字音も異なる場合があったという事になる。この点に関連する資料の覚書である。他方、我が国の万葉集の時代に区別があったかは、微妙である。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhakuriku.hatenablog.com%2Fentry%2F20030905%2Fniang&quot; title=&quot; 「嬢」と「娘」に関する覚書 - 略本雑記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hakuriku/20201227/20201227151832.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2003-09-05 00:00:00</published>
  <title> 「嬢」と「娘」に関する覚書</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hakuriku.hatenablog.com/entry/20030905/niang</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
