<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hammett</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hammett/</author_url>
  <blog_title>hammett dot orz</blog_title>
  <blog_url>https://hammett.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>映画</anon>
  </categories>
  <description>今日は、妻＆娘と一緒に“午前十時の映画祭”で上映中の「七人の侍」を見てきた。当初の予定ではポール・グリーングラス＆マット・デイモンの名コンビによる「ジェイソン・ボーン」を見るつもりだったのだが、Twitter上の評判で4Kデジタルリマスター版「七人の侍」の“音の良さ”を知り、一気に形勢逆転。普段白黒映画にはあまり馴染みのない妻＆娘も、まあ、この名作なら例外ということで、三人揃って映画館へ。さて、古めの邦画を鑑賞しようとする際の最大の問題点の一つが“セリフの聴き取りづらさ”であり、ビデオやDVDで日本語の字幕が付いている場合にはそれをオンにして鑑賞することもしばしば。黒澤映画でもそれは同じであり…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhammett.hatenablog.com%2Fentry%2F20161015%2F1477166462&quot; title=&quot;　七人の侍 - hammett dot orz&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-10-15 05:01:02</published>
  <title>　七人の侍</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hammett.hatenablog.com/entry/20161015/1477166462</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
