<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hanamurayoshihisa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hanamurayoshihisa/</author_url>
  <blog_title>hanamurayoshihisaのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://hanamurayoshihisa.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>3.2 タイプと翻訳 PTQは、統語カテゴリーと意味タイプ（ILの有意表現の意味上のクラス分け）間に準同形または構成性の写像を持つが、GPSGでは、双方をつなぐ関数タイプを準同形としては扱わない。これは、1.2.1にも示したように、GPSGでは、統語カテゴリーが意味構造の反映のない素性値指定の場合からなる複合体と見なされているからである。関数タイプによる（10）の統語カテゴリーに対するタイプ割り当ては、（15）になる。但し、複合タイプには、簡略化のためにカテゴリーラベルを用い、Sは、文カテゴリーを、Sは、内包タイプを表している。 （15）1 TYP(S): &lt;s, t&gt;2 TYP(NP): &lt;…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhanamurayoshihisa.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F09%2F28%2F145959&quot; title=&quot;モンタギュー文法からGPSGへ－イディオムの構成性をめぐるモデル理論の修正１３ - hanamurayoshihisaのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-28 14:59:59</published>
  <title>モンタギュー文法からGPSGへ－イディオムの構成性をめぐるモデル理論の修正１３</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hanamurayoshihisa.hatenadiary.com/entry/2025/09/28/145959</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
