<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hanemori</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hanemori/</author_url>
  <blog_title>フェザーフォレスト通信局２</blog_title>
  <blog_url>https://hanemori.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>羽</anon>
    <anon>日常</anon>
    <anon>雑学</anon>
  </categories>
  <description>シャール「ところで少し話が変わるというか、戻るんですが」 たちき「なんでしょう？」 シャール「以前からたちきは紅茶を『煎れる』と書いてますが、紅茶なら『淹れる』のほうが正しいのでは？」 たちき「その通りです。僕もそう思います」 シャール「わかっているならなぜずっと『煎れる』を使っていたんです？」 たちき「実はですね。僕の携帯電話で『淹れる』が予測変換で出てこなくて『いれる』以外の変換の仕方がわからなくてですね。ずっと前から『淹れる』じゃないかなと思ってはいたんですが、変換できないから仕方なく『煎れる』を使ってたんです。補足しておくと、この携帯電話、単漢字変換機能は非常に優秀なんですよ。僕が『淹…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhanemori.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20191204%2F1575469946&quot; title=&quot;シャールと紅茶５ - フェザーフォレスト通信局２&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-04 23:32:26</published>
  <title>シャールと紅茶５</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hanemori.hatenadiary.jp/entry/20191204/1575469946</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
