<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hans_castorp</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hans_castorp/</author_url>
  <blog_title>A　Diary ：　novels and ...</blog_title>
  <blog_url>https://hans-castorp-2.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>イギリスの小説</anon>
  </categories>
  <description>（福田恒存訳、新潮社 1969） 〔D.H. Lawrence Women in Love 1920〕 ジェラルド・クライチの放電 昔に書かれた小説を読んでいると、当時の技術や生活についての自分の無知ぶりに気づかされることが多々ある。たとえばジェイン・オースティンの小説の時代。登場人物の移動手段は馬車がメインで、蒸気機関車は現れていない（ように思える…僕が覚えている範囲だと）。そして馬車と一口に言ってもいくつかの種類があって、これこれの馬車はかっこいいとか、おしゃれだとか、登場人物たちがあれこれ評を下す場面もあって、これはさながら、ある種のステータスシンボルともなっている、現代の自動車みたいな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhans-castorp-2.hatenadiary.org%2Fentry%2F20071102%2Fp1&quot; title=&quot;　D.H.ロレンス　『恋する女たち』 - A　Diary ：　novels and ...&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-11-02 00:00:00</published>
  <title>　D.H.ロレンス　『恋する女たち』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hans-castorp-2.hatenadiary.org/entry/20071102/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
