<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>haradamasaru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/haradamasaru/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の部屋から</blog_title>
  <blog_url>https://haradamasaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳の周辺</anon>
    <anon>本・映画</anon>
  </categories>
  <description>今日は、２ヶ月に一度の古典児童書を読む会でした。課題本はジョナサン・スウィフト作の『ガリヴァー旅行記』。わたしが読んだのは、福音館文庫の坂井晴彦さん訳のもの。読みやすい訳文でした。だ・である調。岩波の中野好夫訳は、です・ます調みたいです。 （会場は、川越の絵本カフェ、イングリッシュブルーベルさん。Ehon Cafe - English Bluebell -） 子どものころに全集に入っていたものを読んで以来でした。みなさん、そんな感じで、なんとなく知ってるし、今さら、という感じで、ちゃんと読んでなかったという人がほかにもいらっしゃいました。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharadamasaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F11%2F09%2F230412&quot; title=&quot;『ガリヴァー旅行記』 - 翻訳者の部屋から&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/haradamasaru/20201109/20201109222401.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-11-09 23:04:12</published>
  <title>『ガリヴァー旅行記』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haradamasaru.hatenablog.com/entry/2020/11/09/230412</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
