<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>haradamasaru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/haradamasaru/</author_url>
  <blog_title>翻訳者の部屋から</blog_title>
  <blog_url>https://haradamasaru.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>新刊・訳書紹介</anon>
    <anon>翻訳の周辺</anon>
  </categories>
  <description>8月10日付、読売新聞夕刊の広告です！ 新刊の『あらしの島で』と、これまで偕成社さんで出したシドニー・スミスさんの絵本４作を一挙紹介。 広告そのもののヴィジュアルがほんとうにきれいで、みなさんにもぜひ見てほしくて転載します。 よくわかるように、部分拡大も。 翻訳の仕事のやりがいのうち、かなりの部分はできあがった本の美しさにあります。絵本はとくに、そして、ネット上の書影やオビ、こうした広告用のヴィジュアルが楽しめるのは訳者冥利につきます。文章担当ですけど、作品にスタッフとして関われた喜びです。 ぜひ！ （M.H.）</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharadamasaru.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F08%2F21%2F210126&quot; title=&quot;『あらしの島で』ほか、シドニー・スミス作品新聞広告 - 翻訳者の部屋から&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/haradamasaru/20250821/20250821205353.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-08-21 21:01:26</published>
  <title>『あらしの島で』ほか、シドニー・スミス作品新聞広告</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haradamasaru.hatenablog.com/entry/2025/08/21/210126</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
