<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>harpduofarfalle2</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/harpduofarfalle2/</author_url>
  <blog_title>ファルファーレのお部屋にようこそ！</blog_title>
  <blog_url>https://harpduofarfalle.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ファルファーレの日記</anon>
  </categories>
  <description>Ciao ! ファルファーレの、たまにはちょこっとイタリア語講座？ Lui e molto dolce con me 彼は私にすごく優しいの 「彼」って誰？？？とちょっとドキっとさせてしまったかしら 実はこれは今日ご紹介するご本の中に出てくる例文で～す アレグロ、アダージョ、アンダンテ・・・など音楽の教科書にも登場する音楽用語はほとんどがイタリア語 これらの言葉は音楽のための特別な専門用語ではなくイタリアでは日常生活の中で普通に話されています たとえば「だんだん遅く」と訳されているritardando（リタルダンド）とrallentando（ラレンタンド） 「次第に消えていくように」と訳される…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharpduofarfalle.hateblo.jp%2Fentry%2Fcdfdbe278f750b27a754c014431a983b&quot; title=&quot;彼は私にすごく優しいの - ファルファーレのお部屋にようこそ！&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/harpduofarfalle2/20251003/20251003190838.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-04-18 11:24:51</published>
  <title>彼は私にすごく優しいの</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://harpduofarfalle.hateblo.jp/entry/cdfdbe278f750b27a754c014431a983b</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
