<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>haru-leo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/haru-leo/</author_url>
  <blog_title>haru-leo-kotonohaの日記</blog_title>
  <blog_url>https://haru-leo-kotonoha.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>シンプルな情熱 アニー・エルノー著 堀 茂樹 訳 以前この本がブームで借りようと思ったが、なくて、最近 ふと・・・図書館に並んでいたのです 以前はこれとは別の本を借りた 「凍りついた女」アニー・エルノー著 訳者も上手であっという間に引き込まれ読み終えてしまった・・・ ↓ haru-leo.hatenablog.com 何が興味があるかというと・・・ 作者が女性であり、たくましく世を生きていて 自分を肥やしに人々に生きていってほしいという サービス精神が感じられるからだ・・・ あとがきにもとても興味を持つ・・・ ・・・私にとって書く事は、ある意味で現実からできるだけ多くの意味を 引き出す事です。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharu-leo-kotonoha.hatenablog.jp%2Fentry%2F2023%2F04%2F27%2F065345&quot; title=&quot;2023/4/25 - haru-leo-kotonohaの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/haru-leo/20230427/20230427062933.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-27 06:53:45</published>
  <title>2023/4/25</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haru-leo-kotonoha.hatenablog.jp/entry/2023/04/27/065345</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
