<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>HaruHana</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/HaruHana/</author_url>
  <blog_title>HaruHana’s blog</blog_title>
  <blog_url>https://haruhana.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ロケ地</anon>
    <anon>ロマンス</anon>
    <anon>韓国ドラマ</anon>
  </categories>
  <description>※この記事にはPRを含みます。 www.youtube.com 好きな人の気持ちって、どれだけ考えても分からない。 言葉が通じても、本音は見えないことのほうが多い。 2026年1月16日よりNetflixで配信された韓国ドラマ『恋の通訳、できますか？』 このドラマは、そんな恋愛のもどかしさを「通訳」という視点から描いた、共感度の高い韓国ドラマだ。 「通訳」が主人公という新鮮さ このドラマ最大の特徴は、主人公が「通訳者」という職業であること。 言語を正確に伝えるプロフェッショナルであるチュ・ホジンが、恋愛においては相手の気持ちをうまく読み取れないという矛盾が、物語の大きな推進力になっている。 恋…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharuhana.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F01%2F27%2F235651&quot; title=&quot;Netflix韓国ドラマ『恋の通訳、できますか？』感想｜恋は翻訳できない？もどかしさ120％の日韓合作ラブコメ！ - HaruHana’s blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41Likg-sh8L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-01-27 23:56:51</published>
  <title>Netflix韓国ドラマ『恋の通訳、できますか？』感想｜恋は翻訳できない？もどかしさ120％の日韓合作ラブコメ！</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haruhana.hatenablog.jp/entry/2026/01/27/235651</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
