<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Harukakaito</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Harukakaito/</author_url>
  <blog_title>めんどうなことばかり</blog_title>
  <blog_url>https://harukakaito.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>書籍について 辞書は旧友ですね 高校入学時に購入した英語の辞書を用いて小論文(かなり短めですが。「小」論文ですから)の和訳を7本ほど。 えぇ。とんでもない訳になってます。時間は遅いわ、意味が通じないわで、 まったくもって勉強の意味を成さない…。そんな感じです。 まぁ、一日で力をつけようなんていう魂胆がおかしいのです。 で、知らない単語および忘れてしまった単語を引くたびに困ることがありまして、 「a」で始まる単語の場合、辞書が限界に近いくらいの状況でして、 破れかかってるし、くしゃくしゃになってて読みづらいのです。高校時代はよく持ち歩いてましたから。学校で授業あるたびに。ご丁寧に持ち帰ることを忘…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharukakaito.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050217&quot; title=&quot;和訳に追われる一日でした - めんどうなことばかり&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-02-17 00:00:00</published>
  <title>和訳に追われる一日でした</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://harukakaito.hatenadiary.org/entry/20050217</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
