<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>haruko41</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/haruko41/</author_url>
  <blog_title>haruko41の日記</blog_title>
  <blog_url>https://haruko41.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ことば</anon>
  </categories>
  <description>ドイツは初めて、ドイツ語も勉強したことがないので、持ってきた電子辞書SONY EBR-800MSがとても役立ちます。英語に似ている字面の単語もあるけれど、当然ながらやはり大半は分かりません。時間があるので、調べてメモ。 Flughafen:フルークハーフェン、男性名詞、空港 Tafel：ターフェル、女性名詞、テーブル wasser:ヴァッサー、中性名詞、水 versetzt:versetzen（フェアゼツェン、混ぜる）の変形 mit:ミット、前置詞、・・・と一緒に sole:ゾレ、女性名詞、食塩水・塩泉 aus:アウス、前置詞、・・・から Bad：バート、中性名詞、温泉場 Salzelmen:…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharuko41.hatenadiary.org%2Fentry%2F20050706%2F1120655858&quot; title=&quot;　ドイツ語 - haruko41の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-07-06 22:17:38</published>
  <title>　ドイツ語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haruko41.hatenadiary.org/entry/20050706/1120655858</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
