<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>haruusagi_kyo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/haruusagi_kyo/</author_url>
  <blog_title>お互いさま おかげさま ありがとう</blog_title>
  <blog_url>https://haruusagi-kyo.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>未分類</anon>
  </categories>
  <description>創作をしていると無意識にラブストーリーっぽくなってしまうことはよくあるけれど、うちのキャラクターも絶対に「愛しています」とは言わないだろうなあ…。 こういうそのものズバリな台詞って意外と新しく、戦後に日本に入ってきた言葉じゃないだろうか。メインはやっぱりアメリカの映画とか文化だろうな。かの国の人たちは日常会話で何度でも言ってそうだもんね（笑） でもあまりにもストレートすぎる台詞って、日本人の感性から見ると結構恥ずかしい。そこまで言わなきゃわかんないの！？と、相手の鈍感さを責めたくなる。以心伝心とは言わないまでも、そういう気持ちってもっと自然に伝わるものだと思うし…。「愛している」の一言ですまさ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fharuusagi-kyo.hateblo.jp%2Fentry%2F2005%2F07%2F27%2F140311&quot; title=&quot;愛していても言えない - お互いさま おかげさま ありがとう&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-07-27 14:03:11</published>
  <title>愛していても言えない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://haruusagi-kyo.hateblo.jp/entry/2005/07/27/140311</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
