<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hatefawn</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hatefawn/</author_url>
  <blog_title>さかなが右往左往</blog_title>
  <blog_url>https://hatefawn.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>雑記</anon>
  </categories>
  <description>最近気になっていることがあります。電話でお客様へ不明な点を確認しているのですが、 「ご年収はご年金のみでお間違えないですか？」 「１０万円のご一括でしたらご設定できます。」 と言っているのを聞くと、なんとなくひっかかるのです。そんなに「ご」だらけで聞き取れるか？ 字にしたらわかるんです。丁寧に「お」や「ご」を付けてるんだなって。でも、電話で聞いてる分にはどうなんでしょうね。こっちは仕事だからわかりますけどね。 「○○様のご携帯にご連絡させていただきます。」 電話は「お電話」なのに、なぜ携帯は「ご携帯」なんだろう？そんなことを考えていたらいろいろ気になってしまって、 「このお電話にてお取下げとさ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhatefawn.hatenadiary.org%2Fentry%2F20100825%2Fp1&quot; title=&quot;ご - さかなが右往左往&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-08-25 00:00:00</published>
  <title>ご</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hatefawn.hatenadiary.org/entry/20100825/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
