<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hawkrose</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hawkrose/</author_url>
  <blog_title>人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary</blog_title>
  <blog_url>https://hawkrose.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩と童話・その他創作</anon>
    <anon>#詩</anon>
  </categories>
  <description>今回の2篇も動的な題材を扱いながら描写は静謐で、執拗なまでに視覚的。『音』と題された詩篇ですら視覚的運動性によって構成されている。視覚性が高いばかりに音が響いてこない、という事態になっている。これだけ日本の詩で非・音楽的な発想に徹底し、独自な成果をあげた詩集は珍しい。 13.『高原』To my T.Miyoshi 穹円(おおぞら)では星座が拭きとられ、たった今、半球と半球の色が彩りかえられた。空気は寒冷、叢(くさむら)には露が藹(おお)かった。私は父に手を引かれて、苜蓿花(クローバー)の爛れた原の、白い木柵にそって靴先を濡していた。私はいつも、蠶(かいこ)色の皮膚に、頭蓋と眼球ばかりが大きく、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhawkrose.hatenablog.com%2Fentry%2F10623369&quot; title=&quot;乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(7) - 人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-22 00:00:36</published>
  <title>乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(7)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hawkrose.hatenablog.com/entry/10623369</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
