<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hawkrose</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hawkrose/</author_url>
  <blog_title>人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary</blog_title>
  <blog_url>https://hawkrose.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩と童話・その他創作</anon>
    <anon>#詩</anon>
  </categories>
  <description>この詩集は一篇一篇は独立しているが一冊が統一された作品であり(主題の反復に注意)、日本の現代詩でこれに成功した例は少ない。山村暮鳥「聖三稜玻璃」1915、萩原恭次郎「死刑宣告」1925、伊東静雄「わがひとに与うる哀歌」1935に並ぶとなるとよほどの詩集となるが、「肋骨と蝶」はよく迫った。 21.『花序』 ・呼吸…落葉の中に隠れている ・脈搏…樹皮の間を流れている ・体温…年輪の中に宿っている 一日が高い裸枝の梢から飛び降りて、私の病衣の中に、私はいない。私の小康が庭に佇つ。翳りやすい陽に埋もれ、腰折れた寒菊。私の影も細長く、折れ湾っている。それはもはや、季節の葩(はな)とともに、杖すべくもない…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhawkrose.hatenablog.com%2Fentry%2F10653163&quot; title=&quot;乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(10) - 人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-28 00:01:38</published>
  <title>乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(10)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hawkrose.hatenablog.com/entry/10653163</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
