<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hawkrose</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hawkrose/</author_url>
  <blog_title>人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary</blog_title>
  <blog_url>https://hawkrose.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩と童話・その他創作</anon>
    <anon>#詩</anon>
  </categories>
  <description>詩集は意外にも恋愛詩で結びを迎える。例外的だが、かえってそれが詩集全体を引き締めている。絶唱というべき一篇だろう。 24.『日記』 ぼく達はいつも坂を下りきったところで立ち停まった。あなたの邸宅の、大きな門のまえで……。殆んど書斎か応接室の額の中にしか這入っていない、古代英国風なその正門の、錆びた冷たい鉄柵に、鉄錠の死神が固く口を噤んでいた。両側の花崗岩(みかげ)の石柱に絡んだ蔦葉の、秋陽を呼吸しつくした隙間からは、毀れかかった白塗の郵便受箱が、歯齦(はぐき)を一ぱい露わしていた。 ぼく達は小指と小指を差し出し、指きりげんまをした。明日を約束する再会の希望を最大の幸福と考えながら……。それから…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhawkrose.hatenablog.com%2Fentry%2F10666986&quot; title=&quot;乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(完) - 人生は野菜スープ～usamimi hawkrose diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-12-31 00:00:27</published>
  <title>乾直惠詩集「肋骨と蝶」1932(完)</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hawkrose.hatenablog.com/entry/10666986</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
