<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hayagriva</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hayagriva/</author_url>
  <blog_title>なんか読んでない本について語るやつ</blog_title>
  <blog_url>https://hayagriva.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詞章</anon>
  </categories>
  <description>youtu.be 〽️行け、我が想いよ、黄金の翼に乗って ヴェルディ オペラ『ナブッコ』より。別名「ヘブライの奴隷たちの合唱」。 現在でもイタリアの第二の国歌として親しまれている。 「ヘブライ（Hebrew）」の語源については、聖書の記述に基づく**「宗教的・伝承的な解釈」**と、近年の考古学に基づく**「歴史的・社会学的な解釈」**の大きく2つの視点があります。 元のヘブライ語は「イヴリー（עִבְרִי）」と言い、その語根は「越える」「渡る」「向こう側」を意味する動詞「アヴァル（עָבַר）」です。これを踏まえ、最も有力とされている3つの説を詳しく解説します。 ## 1. 地理的な由来：「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhayagriva.hatenablog.jp%2Fentry%2F2026%2F06%2F20%2F071924&quot; title=&quot;ヘブライ - なんか読んでない本について語るやつ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://live.staticflickr.com/1568/24224738720_1b081c285b_b.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2026-06-20 07:19:24</published>
  <title>ヘブライ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hayagriva.hatenablog.jp/entry/2026/06/20/071924</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
