<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>veilchen23</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/veilchen23/</author_url>
  <blog_title>heidi’s Diary</blog_title>
  <blog_url>https://heidi0330.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>聖書（古典ギリシャ語）</anon>
    <anon>証</anon>
  </categories>
  <description>私の病気の為、Zoomのギリシャ語は休講ですが、ふと第一ヨハネ５章１４節がどうなっているのかが気になったので、調べてみました。あ、今回はあまり文法的なことの詳細ではなく、ちょっと興味があった言葉に関することをメモ代わりに残すだけです。^^; 下記スクリーンショットのソースは、Blue Letter Bible、下記URLからの引用です。 https://www.blueletterbible.org/tools/interlinear/mgnt/1jo/5/14/ Blue Letter Bibleの英語訳はNASB95です。この訳は、時々接続詞や定冠詞の意味が空白になっているので、NKJVも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fheidi0330.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F01%2F27%2F140335&quot; title=&quot;ヨハネ第一の手紙５：１４のギリシャ語の原書（独習） - heidi’s Diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/v/veilchen23/20240127/20240127065738.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-01-27 14:03:35</published>
  <title>ヨハネ第一の手紙５：１４のギリシャ語の原書（独習）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://heidi0330.hatenablog.com/entry/2024/01/27/140335</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
