<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>helvetius</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/helvetius/</author_url>
  <blog_title>本と植物と日常</blog_title>
  <blog_url>https://helvetius.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳作業</anon>
  </categories>
  <description>『精神について』第二部の残りの部分の校正が終わり、きりがいいので、第二稿の訳者に送った。この本は4部構成で、残りは2部。ただし第三部の分量が多いので、第二部まででは、まだ全体の4割弱だ。 コルネイユのセリフの訳も見直し 今回校正した部分のなかにはコルネイユの戯曲からの引用が1行あったので、その部分は、校正というより、自分なりに訳しなおしてみた。これは難しいけど面白かった。 【原文】 Pour être plus qu'un roi, tu te crois quelque chose ! 【第二稿】 王を超えた存在であるために、あなたは自分をひとかどの人物だと思っているのか。 【私案】 王を超…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhelvetius.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F07%2F26%2F134631&quot; title=&quot;校正が約4割終わる  - 本と植物と日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/helvetius/20220726/20220726133716.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-07-26 13:46:31</published>
  <title>校正が約4割終わる </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://helvetius.hatenadiary.com/entry/2022/07/26/134631</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
