<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>helvetius</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/helvetius/</author_url>
  <blog_title>本と植物と日常</blog_title>
  <blog_url>https://helvetius.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日常</anon>
    <anon>翻訳作業</anon>
  </categories>
  <description>このところ痛風による体調不良でアルバイトを休んでずっと家に閉じこもっているが、その間何もしないのは時間が無駄のような気がして、去年翻訳・出版した『ポーランド問題について』の前提になる『ポーランドの政治システムについて』(仮題)の翻訳に着手した。 新たな翻訳作業に着手 『ポーランド問題について』も『ポーランドの政治システムについて』も同じ著者によるもので、1768年に始まったロシアのポーランド侵略に際して、ポーランドの特使がパリに派遣され、フランスを代表する政治思想家たちに対して、侵略に対抗できるポーランド改革案提案を依頼したことが両作品執筆のきっかけになっている。改革案『ポーランドの政治システ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhelvetius.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F02%2F19%2F153528&quot; title=&quot;新たな翻訳に着手 - 本と植物と日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/helvetius/20230219/20230219153303.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-19 15:35:28</published>
  <title>新たな翻訳に着手</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://helvetius.hatenadiary.com/entry/2023/02/19/153528</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
