<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>helvetius</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/helvetius/</author_url>
  <blog_title>本と植物と日常</blog_title>
  <blog_url>https://helvetius.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳作業</anon>
  </categories>
  <description>3月にはじめた『ポーランドの政治システムについて』(フランス語の作品で、タイトルは仮題)の翻訳、ようやく第5章「国王の個人的資質からみた執行権について」まで終わった。この章の大きなテーマは、ポーランドの王政を選挙制から世襲制に変更する提案だ。この提案はポーランド人の自由を損なうように見なされる可能性があるので、著者も慎重に書いているが、要するに、国王選挙のたびに外国勢力の干渉がおこって混乱するので、そうした干渉をなくすためには、いっそのこと世襲にした方が良いというものだ。 ポーランドの政治問題の翻訳が約2割終わった 翻訳しているなかで難しいのは、文章の内容もさることながら、現代とかなり異なる1…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhelvetius.hatenadiary.com%2Fentry%2F2023%2F05%2F07%2F145838&quot; title=&quot;ポーランド問題の翻訳を約2割終える - 本と植物と日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/helvetius/20230507/20230507144805.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-05-07 14:58:38</published>
  <title>ポーランド問題の翻訳を約2割終える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://helvetius.hatenadiary.com/entry/2023/05/07/145838</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
