<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>helvetius</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/helvetius/</author_url>
  <blog_title>本と植物と日常</blog_title>
  <blog_url>https://helvetius.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>翻訳作業</anon>
  </categories>
  <description>『経済哲学者への疑問点』(仮題)の翻訳を一時中断し、先日から、Cというフランスの思想家の『アメリカ独立の影響』(仮題)の翻訳に着手した。 この作品は、アメリカ独立についてのフランスの思想家の考察 これは、先日K西学院大学で開催された研究会で、某大学の教官から「どなたかこのテクストを翻訳してみませんか」とたずねられたのを受けたもの。それほど長いテクストではないし、また私には将来、『アメリカ合衆国の憲法について』(仮題)を翻訳する計画があるので、それとの対比で役に立ちそうという判断から、このテクストも翻訳することにした。『アメリカ合衆国の憲法について』という作品も『アメリカ独立の影響』という作品も…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhelvetius.hatenadiary.com%2Fentry%2F2025%2F10%2F25%2F161846&quot; title=&quot;アメリカ独立に関する作品の翻訳に着手 - 本と植物と日常&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/helvetius/20251025/20251025162012.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-10-25 16:18:46</published>
  <title>アメリカ独立に関する作品の翻訳に着手</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://helvetius.hatenadiary.com/entry/2025/10/25/161846</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
