<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>henrymiura</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/henrymiura/</author_url>
  <blog_title>遍理(Henry)徒然草</blog_title>
  <blog_url>https://henrymiura.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>机草子</anon>
  </categories>
  <description>「英語でしゃべらナイト」でジェロさんが好きな日本語は「ちんぷんかんぷん」だと言っていた。 待てよ！、「ちんぷんかんぷん」という日本語の語源はどこからきているのだろうかと気になった。広辞苑や他の辞書を調べたが、語源のことまでは出てこなかった。そこで、いつものようにネットで検索した。 「ちんぷんかんぷん」は「ちんぷんかん」と同じで「陳分漢」と書き、「陳分」は中国人によくある姓名。「漢」は熱血漢のように男性を意味する語。江戸時代、中国人の名前は読みにくく、解りにくかった。そこから世間の人が「ちんぷんかん」を「なにがなんだかわからない」という意味で使ったと言う。 もう一説に、中国には「チンプトン、カン…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhenrymiura.hatenablog.com%2Fentry%2F20080501%2F1209572468&quot; title=&quot;ジェロさんの好きな日本語：「ちんぷんかんぷん」 - 遍理(Henry)徒然草&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-05-01 01:21:08</published>
  <title>ジェロさんの好きな日本語：「ちんぷんかんぷん」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://henrymiura.hatenablog.com/entry/20080501/1209572468</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
