<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の辞典は世界の言葉と比較していませんので、もし、取り上げている その言葉が外国語由来の言葉だとすると、日本語の語源に言及しているその解説 は「とんでもないおかしい」解説になるでしょう。 私は「間抜け」と「魔がさす」も 「ギリシャ語由来」の言葉だと考えています。まず間抜けについて考えてみましょう。 「間抜け＝manuke」は「ma」+「nuke」と考えられます。「nuka」行音を含む日本語 は多いです。「糠＝nuka」喜びは「一時的な」「勝利者」の喜びです。「石田光成」の 「三日天下」のような状態です。人間は「戦いに勝った時に」「とても喜び」ます。 大学入試や入社試験に「受かると喜び」ます…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110619%2F1308446283&quot; title=&quot;間抜けと魔がさすはギリシャ語由来の言葉だと考えられます - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hetakes0/20110605/20110605133755.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-19 10:18:03</published>
  <title>間抜けと魔がさすはギリシャ語由来の言葉だと考えられます</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110619/1308446283</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
