<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ世話を「焼く」とか、世話が「焼ける」と言うのでしょうか。「世話＝sewa」をしている 人は「自分が焼かれる思いをしている、痛い目に会っている」とでも思っているのでしょうか。 「心配」の沖縄方言は「シワー＝siwa’」です。大昔は心配するのを「sifa’ → siha’＝シハ―」 スンと言っていたかもしれません。心配をすると「心が痛み」ます。そう考えると覚え易い外国語 があります。「手を焼く」のは「処置に困る」場合に使う表現です。誰でも火を近づけられたら、 「火傷」をしたら「痛い」思いをします。トルコ語では「cefa＝痛み、痛い」です。英語の「pain」 です。 酷い「怪我」をしている人を見…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110620%2F1308519734&quot; title=&quot;世話を焼く、世話が焼ける、心配するとやられる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-20 06:42:14</published>
  <title>世話を焼く、世話が焼ける、心配するとやられる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110620/1308519734</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
