<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>良い面構えの否定形を沖縄方言に直訳するとユー・チラー・ネンになると思います。 「良い＝ユー＝eu’」、「面＝tila」で、その否定は「ない＝ネン」です。「nai=ne’」ですが 「強調する時には「n」を挿入する場合が多いですので「nai＝ne’＝nen＝ネン」になります。 「良い面構え」の人には惚れ込み、その人を仲間に入れるのは良い事で、仲間に入れた後で 「満足」する場合が多いのではないでしょうか。「良い面構え」だと「foxo＝ほくそ」笑むのは 「カバ色＝狐色＝fox color」に「焼き上げ、鍛え上げられた」肉体を見た時でしょう。逆の事、 即ち「良い面構え」で、期待に添うような活躍を期待して…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110801%2F1312229760&quot; title=&quot;良い面構えとユー・チラー・ネン - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-01 05:16:00</published>
  <title>良い面構えとユー・チラー・ネン</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110801/1312229760</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
