<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>遊び人と遊ぼうを名護方言で言い換えると「アシバー・トゥ・アシバー」または 「アシバー・トゥ・アスバー」になります。「渡さない、取らさない」の首里方言は 「トゥラ・サン」で、名護方言は「トゥラ・ハン＝ター・ハン」です。動詞の語尾に つける「san」が「han」に変っています。 「s=h」です。 それを考慮に入れると、 「アシ＝asi」は「アヒ＝ahi」に変ります。「アシバー＝asi-BAR」は「アヒバー＝ahi- BAR」になります。「asa」行音の「asa, asi, asu, ase, aso」は同じ事を表す活用形と 見なす事ができます。「asa行音＝最初、最少の変化」の意味がありそうです。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110802%2F1312317176&quot; title=&quot;遊び人から遊ぼう、アシバーからアシバー、と誘われたがバーと言って断った - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-02 05:32:56</published>
  <title>遊び人から遊ぼう、アシバーからアシバー、と誘われたがバーと言って断った</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110802/1312317176</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
