<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>悪銭は悪い事をして得たお金で、身に「つかず＝tukazu」も否定ですので、 トルコ語をある程度知っている人は「悪銭身につかず」に関係がある言葉には 語尾に「siz」が付くであろうと推測します。「悪い」事は「間違い」を犯した 時に起ります。「悪銭身につかず」を英語では「 ill got, soon spent」と言う そうです。「ill＝悪い、病気」ですので、英語・トルコ語辞典に「ill」を入力 すると語尾に「siz」「sizlik」が含まれる言葉が出てきます。 トルコ語では次の通りです。 vakitsiz ＝ 間違い、時期がわるい、タイムリーでない、季節外れの 英語では wrong, ill-…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110812%2F1313106701&quot; title=&quot;悪銭身につかず - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-12 08:51:41</published>
  <title>悪銭身につかず</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110812/1313106701</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
