<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>野菜、特に瓜類は台風の被害が大きいようです。果物類の被害も大きいようです。被害に遭う のを「やられる＝yarareru」と言います。台風にやられた瓜類や果物はほとんど「実がつかない」 ようです。実がつかないの英語は「fruitless」です。 英語トルコ語辞典に「fruitless」を入力 すると「yararsiz」が出てきます。「役に立たない」、「役立たず」「無駄な」の意味もあります。トルコ語では次の通りです。 yararsiz ＝ 実がつかない、役に立たない、無駄な、英語では fruitless, useless</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110813%2F1313228610&quot; title=&quot;台風にやられて実がつかなかったゴーヤーが多かったそうです - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-13 18:43:30</published>
  <title>台風にやられて実がつかなかったゴーヤーが多かったそうです</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110813/1313228610</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
