<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ほとんどの生物は砕かれたら「死に絶え」ます。打ち砕くは「打ち＝uchi＝uc＝殺す＝命の終り＝ 砕いた結果＝砕く」と考えられます。即ち「最期、終り、物事の終末、終った結果」を表す二か国語を 並べて言葉と考えられます。戦国時代には敵を打ち砕いたら、敵の大将の首を「討ち」取りました。 「殺した」証拠に「首」だけを持ち帰ったのです。「uchi＝討ち」には「命の終り＝殺す」意味があり ます。 株ではある種の取引の終りを「損切り」と言いますが、これも原義とはかけ離れていると考え られます。儲かろうと損をしようと関係なくて「son」の音は「切る、断ち切る、終り」を表していると 考えられます。ここでも漢字を…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20110822%2F1314023256&quot; title=&quot;打ち砕くと打ち損じる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-08-22 23:27:36</published>
  <title>打ち砕くと打ち損じる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20110822/1314023256</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
