<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>アタビーの「tabi'」、チャービラの「tia'bi」、と「t,ibi＝チビ」は同じ語源から派生した言葉だと 考えられます。それらの言葉には「浸る、入り浸る、長いあいだ漬かる」などの意味があります。「蛙 ＝アタビ＝Atab'」は両生類ですので、池に「飛び込み」そこに「長い間浸かっている」事もあります。 「入り浸っている」と言ってもいいかもしれません。 友達の家に行きそこでもあまりにも長居をすると嫌 がられます。適当と思われる時間の何倍もそのお家にいると沖縄方言では「tibi＝ちび」ぬ長さぬ、又 は「長ちび」と言われます。その言葉には「入り浸り」を表す「t,aba＝チャバ」行音が含まれています。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111014%2F1318621620&quot; title=&quot;アタビーとチビヌ長さぬ、チャービラに共通する意味は入り浸る、漬かる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-14 04:47:00</published>
  <title>アタビーとチビヌ長さぬ、チャービラに共通する意味は入り浸る、漬かる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111014/1318621620</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
