<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>スポーツなど何度も同じ事をして「上手」になると「腕を上げた」と言います。 その状態は「熟練」とか「shu'jyuku＝shu-zig＝習熟」していると言います。習う のは「手習い」と言います。「上手＝腕を上げる＝習熟」ですので、「shu＝手＝ 腕＝習＝shu'」で「上＝熟＝jyuku＝zig＝高く上げられた状態」と考えられます。 「習熟」は「腕を上げた」や「手を上げる＝上手になる」への当て字だと考えられ ます。「手＝腕」、即ち「手腕」と考えると「腕を上げる＝手を上げる」になります。 習熟は「shu＝手」「zig＝上げる」ですので「腕を上げる＝手を上げる＝shu-zig＝ 習熟」だと分ります。す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111116%2F1321444969&quot; title=&quot;シュメル語の腕を上げるの直訳が習熟です - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-16 21:02:49</published>
  <title>シュメル語の腕を上げるの直訳が習熟です</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111116/1321444969</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
