<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>相手に摺り寄るのは仲間になりたいからです。仲間とは「手を組み結び付く」人々の 集まりです。擦り合わせると「一緒になりくっ付き」ます。「suri＝手を組む＝くっ付く」 と考えられます。祖父母が孫に顔を「suri＝摺り」寄せる風景は良く見かけます。二人の 顔を「くっつける」動作が「摺り寄せる」です。日本では赤ちゃんは背中におぶっていま した。赤ちゃんをおんぶする帯が「harness＝シュメル語の sur」です。「擦り合わせる」 や「摺り寄る」の「suri」と同じ音で同じ意味です。 日本語では「下」の物が上の人に 「近づく」のを「suri＝摺り」寄ると言います。「下の方から上への接近」が「sur」と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111118%2F1321644155&quot; title=&quot;摺り寄ると擦り合わせる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-18 04:22:35</published>
  <title>摺り寄ると擦り合わせる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111118/1321644155</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
