<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>寝ると休むは同じ事を表す場合があります。子供が寝る時には「お休み」と声 をかけます。英語にすると「good night ＝お休み」です。沖縄方言では「休め」は 「yuku le’＝ユクレー」と言います。この言葉も「休む」と「寝る」を表します。 「死ぬ」と「逝く＝往く＝行く＝-YUKU」を同じ「眠る」で表す場合もあります。 死ぬ事は「永眠」ですが、「あの世へ往く」とも言います。「往く＝Y-UKU」の音 は沖縄方言の「ユクレー＝Y-UKU-le'」と同じ音でシュメルの「U KU＝寝る＝眠る」 と同じ音と意味を含んでいます。疲れたら休むのが普通の人です。 「疲れる」の 名護方言は「u-tar＝ウター…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111121%2F1321864252&quot; title=&quot;寝ると休む - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-21 17:30:52</published>
  <title>寝ると休む</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111121/1321864252</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
