<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある行事へ参加する人数を計算する時に確実に来れる人の名前を列挙して 数えて行きます。来てくれるかどうかあやしい人、あまり期待出来ない人に 言及する時にはあの人は「timu＝チム」ラランと名護方言では表現します。 「timu」など「tama」行音は「計算に入れてよい、頼れる」などの意味が あります。チムラランの「timu＝チム」は見積りが出来ないの「tumo＝積」り、 と同じです。参加するのを別の言い方をすると自分を「運んで来る、持って 来る」と考えて良いと思います。物を「持って来る」や友達を「連れて来る」と 同じような表現と考えると「timu＝物を持ってくる、友達を連れて来る、自分が 参加する…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111123%2F1322051479&quot; title=&quot;チムララン：　来るかどうかあやしいので予定の人数に計上出来ない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-11-23 21:31:19</published>
  <title>チムララン：　来るかどうかあやしいので予定の人数に計上出来ない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111123/1322051479</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
