<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>漢字を二つ並べた言葉を見るとその音に意味があるのがあります。危険の「険」 は険悪の「険」ですので「険＝悪＝危ない」状態であるのが分ります。聖書にも 「蛇」は人間を唆す「悪い動物」と記されています。「蛇＝邪＝険＝悪＝危ない」 です。「zagen＝zaken＝zyaken＝邪険」は同じ意味の二か国語を並べた言葉だと 推測できます。「zegen＝女衒」もその「音」から「悪い事をする人」と推測でき ます。「ko-zaka-si’＝小賢しい」人は「評価が低い」です。これはローマ字で表記 した場合に「zaka＝zaga」の音が含まれているのを見ても分ります。 漢字の訓読み は日本語の特質を表します。「横」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111203%2F1322909354&quot; title=&quot;邪険に扱う - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-03 19:49:14</published>
  <title>邪険に扱う</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111203/1322909354</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
