<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語では目と耳は「穴」を表す言葉には穴を表す「mi」の音が入っています ので直ぐに目と耳は似たような器官だと分りますが、英語では「eye」と「ear」 ですので、二つの言葉は関連があるかどうか分りません。もしあるとしたら「e」に 「丸い」意味があるかどうかでしょう。目は相手に「eyes＝合図」する器官です。 年を取るとこれは「聞かなくても」「いいや＝ear」と思えば「聞こう」としません。 本を読んでも解せない事はたくさんあります。人間は長い間しゃべるだけの生活、 話すだけの生活をして、文字を読む生活は人類史上では僅かの期間です。「解せる」 か、「解せない」かは文字を読めるかどうかではなくて人…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20111215%2F1323907763&quot; title=&quot;尖っている耳で聞いても解せない事と下司の勘繰り - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-12-15 09:09:23</published>
  <title>尖っている耳で聞いても解せない事と下司の勘繰り</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20111215/1323907763</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
